“但我也必须得到报酬,”巫婆说,“我索要的可不是小数目。
“butImustbepaidalso,”saidthewitch,“anditisnotatriflethatIask.
在这海底深处居住的所有人当中,你的声音是最甜美的,而且你相信你也能用它来迷住王子,但你必须把这个声音给我;
Youhavethesweetestvoiceofanywhodwellhereinthedepthsofthesea,andyoubelievethatyouwillbeabletocharmtheprincewithitalso,butthisvoiceyoumustgivetome;
我要用你所拥有的最好的东西来换取我的药。
thebestthingyoupossesswillIhaveforthepriceofmydraught.
我必须把我自己的血混进去,这样它就会像双刃剑一样锋利。”
myownbloodmustbemixedwithit,thatitmaybeassharpasatwo-edgedsword.”
“但是如果你拿走我的声音,”小美人鱼说,“我还剩下什么呢?”
“butifyoutakeawaymyvoice,”saidthelittlemermaid,“whatisleftforme?”
“你美丽的外形、优雅的步态和富有表现力的眼睛;
“Yourbeautifulform,yourgracefulwalk,andyourexpressiveeyes;
当然凭借这些你就能俘获一个男人的心。
surelywiththeseyoucanenchainaman’sheart.
怎么,你失去勇气了吗?
well,haveyoulostyourcourage?
伸出你的小舌头,这样我就能把它割下来作为报酬;然后你就能得到这强效的药了。”
putoutyourlittletonguethatImaycutitoffasmypayment;thenyoushallhavethepowerfuldraught.”
“就这样吧。”小美人鱼说。
“Itshallbe,”saidthelittlemermaid.
然后巫婆把她的大锅放在火上,准备熬制魔药。
thenthewitchplacedhercauldrononthefire,topreparethemagicdraught.
“干净是件好事,”她说着,用蛇擦洗锅子,她把蛇系成一个大结;
“cleanlinessisagoodthing,”saidshe,scouringthevesselwithsnakes,whichshehadtiedtogetherinalargeknot;
然后她刺向自己的胸部,让黑血滴进锅里。
thensheprickedherselfinthebreast,andlettheblackblooddropintoit.
升起的蒸汽形成了非常恐怖的形状,没有人看到它们不害怕的。
thesteamthatroseformeditselfintosuchhorribleshapesthatnoonecouldlookatthemwithoutfear.
巫婆每时每刻都往锅里扔些别的东西,当它开始沸腾的时候,声音就像鳄鱼的哭泣声。
Everymomentthewitchthrewsomethingelseintothevessel,andwhenitbegantoboil,thesoundwasliketheweepingofacrocodile.
最后,魔药准备好了,它看起来就像最清澈的水。
whenatlastthemagicdraughtwasready,itlookedliketheclearestwater.
“这是给你的。”巫婆说。
“thereitisforyou,”saidthewitch.
然后她割掉了小美人鱼的舌头,这样小美人鱼就变成哑巴了,再也不能说话或者唱歌。
thenshecutoffthemermaid’stongue,sothatshebecamedumb,andwouldneveragainspeakorsing.
“当你穿过树林返回的时候,如果珊瑚虫抓住你,”巫婆说,“朝它们洒几滴药水,它们的手指就会被撕成碎片。”
“Ifthepolypishouldseizeholdofyouasyoureturnthroughthewood,”saidthewitch,“throwoverthemafewdropsofthepotion,andtheirfingerswillbetornintoathousandpieces.”
但是小美人鱼没有机会这么做,因为当珊瑚虫看到她手里闪闪发光像闪烁星星一样的药水时,它们惊恐地缩了回去。
butthelittlemermaidhadnooccasiontodothis,forthepolypisprangbackinterrorwhentheycaughtsightoftheglitteringdraught,whichshoneinherhandlikeatwinklingstar.
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:综漫:库来西库,堂堂复活! 生而为人,于世 离婚后,陆小姐马甲又掉了 无敌天医 凡人修仙之灵药铺 开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切 我家小店通古今,我助女帝一统天下 纨绔世子爷 别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 年代文:从四合院秦家庄开局 历史直播:开局创死一位老祖宗 《我在东京当黄毛》 谷早陆川 她的白月光 苦修三十年才突破?我直接献祭速通! 禅宗小子 两界交易,开局泡面换人参 迷宫内外 乡村小子的逆袭飞升路 穿成绝嗣皇帝早死的崽 恋综:参加节目,前妻慌了