“不,”忧虑回答说,“你可以肯定,任何穿上这双套鞋的人都会非常不开心,并且会庆幸能摆脱它们的那一刻。”
“No,”repliedcare;“youmaydependuponitthatwhoeverputsonthosegolosheswillbeveryunhappy,andblessthemomentinwhichhecangetridofthe”
“你在想什么呢?”另一个回答道。
“whatareyouthinkingof?”repliedtheother.
“现在看着;我就把它们放在门边;有人会错拿它们而不是自己的,他将会成为幸福的人。”
“Nowsee;Iwillplacethembythedoor;someonewilltaketheminsteadofhisown,andhewillbethehappyman.”
这就是她们谈话的结尾。
thiswastheendoftheirconversation.
2.顾问身上发生了什么
whAthAppENEdtothEcoUNSELLoR
当克纳普顾问还沉浸在对汉斯国王时代的沉思中,想要回家时,已经很晚了;命运如此安排,他错穿上了幸运女神的套鞋而不是自己的,然后走到了东街。
ItwaslatewhencounsellorKnapp,lostinthoughtaboutthetimesofKinghans,desiredtoreturnhome;andfatesoordereditthatheputonthegoloshesofFortuneinsteadofhisown,andwalkedoutintotheEastStreet.
凭借套鞋的魔力,他立刻被带回到三百年前,回到了汉斯国王的时代,这是他穿上套鞋时一直渴望的。
throughthemagicpowerofthegoloshes,hewasatoncecarriedbackthreehundredyears,tothetimesofKinghans,forwhichhehadbeenlongingwhenheputthemon.
因此,他立刻把脚踩进了当时还没有人行道的街道上的泥泞中。
thereforeheimmediatelysethisfootintothemudandmireofthestreet,whichinthosedayspossessednopavement.
“哎呀,这太可怕了;这里怎么这么脏啊!”议员说,“整条人行道都不见了,路灯也都熄灭了。”
“why,thisishorrible;howdreadfullydirtyitis!”saidthecounsellor;“andthewholepavementhasvanished,andthelampsareallout.”
月亮还没有升得足够高,无法穿透浓雾弥漫的空气,他周围的所有物体都在黑暗中模糊不清。
themoonhadnotyetrisenhighenoughtopenetratethethickfoggyair,andalltheobjectsaroundhimwereconfusedtogetherinthedarkness.
在最近的一个街角,一盏灯挂在一幅圣母像前;但是它发出的光几乎没什么用,因为只有当他走近,目光落在画上的圣母和圣婴身上时,他才看到这盏灯。
Atthenearestcorner,alamphungbeforeapictureofthemadonna;butthelightitgavewasalmostuseless,forheonlyperceiveditwhenhecamequitecloseandhiseyesfellonthepaintedfiguresofthemotherandchild.
“那很可能是一个艺术博物馆,”他想,“他们忘了把标志取下来。”
“thatismostlikelyamuseumofart,”thoughthe,“andtheyhaveforgottentotakedownthesign.”
两个穿着古代服装的人从他身边走过。
twomen,inthedressofoldentimes,passedbyhi
“多么奇怪的人啊!”他想,“他们一定是从某个化装舞会回来。”
“whatoddfigures!”thoughthe;“theymustbereturningfromsomemasquerade.”
突然,他听到鼓声和笛声,接着火把发出的耀眼光芒照在他身上。
Suddenlyheheardthesoundofadrumandfifes,andthenablazinglightfromtorchesshoneuponhi
顾问惊讶地盯着看,一个非常奇怪的队伍从他面前经过。
thecounsellorstaredwithastonishmentashebeheldamoststrangeprocessionpassbeforehi
首先过来的是一整队鼓手,非常巧妙地敲着鼓;后面跟着侍卫,拿着长弓和弩。
Firstcameawholetroopofdrummers,beatingtheirdrumsverycleverly;theywerefollowedbylife-guards,withlongbowsandcrossbows.
队伍中的主要人物是一位看起来像神职人员的绅士。
theprincipalpersonintheprocessionwasaclerical-lookinggentleman.
惊讶的顾问问这一切是什么意思,这位绅士可能是谁。
theastonishedcounselloraskedwhatitallmeant,andwhothegentlemanmightbe.
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:历史直播:开局创死一位老祖宗 凡人修仙之灵药铺 苦修三十年才突破?我直接献祭速通! 生而为人,于世 她的白月光 两界交易,开局泡面换人参 禅宗小子 无敌天医 我家小店通古今,我助女帝一统天下 《我在东京当黄毛》 谷早陆川 乡村小子的逆袭飞升路 年代文:从四合院秦家庄开局 开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切 综漫:库来西库,堂堂复活! 别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 纨绔世子爷 离婚后,陆小姐马甲又掉了 穿成绝嗣皇帝早死的崽 迷宫内外 恋综:参加节目,前妻慌了