妙笔文学网

妙笔文学网>安徒生童话最好的中文译本 > 第91章 光荣的荆棘路 The Thorny Road of Honor(第1页)

第91章 光荣的荆棘路 The Thorny Road of Honor(第1页)

《光荣的荆棘路》,1856年

thethornyRoadofhonor,1856

一条荣誉的荆棘路,这是一个古老的故事。有一个射手,他确实获得了地位和官职,但那是在经过了一生与困难的疲倦斗争之后。

Anoldstoryyetlivesofthe“thornyRoadofhonor,”ofamarksman,whoindeedattainedtorankandoffice,butonlyafteralifelongandwearystrifeagainstdifficulties.

谁在读这个故事时,不曾想到自己的奋斗,以及自己无数的“困难”呢?

whohasnot,inreadingthisstory,thoughtofhisownstrife,andofhisownnumerous“difficulties?”

这个故事与现实非常相似;但它在尘世仍有其和谐的解释,而现实往往指向生命界限之外的永恒之境。

thestoryisverycloselyakintoreality;butstillithasitsharmoniousexplanationhereonearth,whilerealityoftenpointsbeyondtheconfinesoflifetotheregionsofeternity.

世界历史就像一盏魔灯,在当下黑暗的背景上,以明亮的画面向我们展示,人类的恩人、天才的殉道者们是如何沿着荣誉的荆棘路前行的。

thehistoryoftheworldislikeamagiclanternthatdisplaystous,inlightpicturesuponthedarkgroundofthepresent,howthebenefactorsofmankind,themartyrsofgenius,wanderedalongthethornyroadofhonor.

来自各个时期、各个国家,这些闪耀的画面向我们展现出来。

Fromallperiods,andfromeverycountry,theseshiningpicturesdisplaythemselvestous.

每一幅画面只出现片刻,但每一幅都代表着一生,有时甚至是一个时代,及其冲突与胜利。

Eachonlyappearsforafewmoments,buteachrepresentsawholelife,sometimesawholeage,withitsconflictsandvictories.

让我们在这里或那里沉思一下殉道者的行列中的一位——这个行列将不断接纳新成员,直到世界本身消逝。

Letuscontemplatehereandthereoneofthepanyofmartyrs—thepanywhichwillreceivenewmembersuntiltheworlditselfshallpassaway.

我们俯瞰一个拥挤的圆形露天剧场。

welookdownuponacrowdedamphitheatre.

从阿里斯托芬的《云》中,讽刺与幽默如溪流般倾泻到观众身上;在舞台上,苏格拉底,雅典最杰出的人,那个曾是民众抵御三十僭主的盾牌和扞卫者的人,在精神和肉体上都遭到了嘲弄——苏格拉底,他在战斗的混乱中救了亚西比德和色诺芬,他的天才远远超越了古代诸神。

outofthe“clouds”ofAristophanes,satireandhumorarepouringdowninstreamsupontheaudience;onthestageSocrates,themostremarkablemaninAthens,hewhohadbeentheshieldanddefenceofthepeopleagainstthethirtytyrants,isheldupmentallyandbodilytoridicule—Socrates,whosavedAlcibiadesandxenophonintheturmoilofbattle,andwhosegeniussoaredfarabovethegodsoftheancients.

他本人就在场;他从观众席上站起身来,走上前去,好让欢笑的雅典人能充分领略他本人和舞台上那幅漫画之间的相似之处。

hehimselfispresent;hehasrisenfromthespectator’sbench,andhassteppedforward,thatthelaughingAtheniansmaywellappreciatethelikenessbetweenhimselfandthecaricatureonthestage.

他就站在他们面前,高高地凌驾于他们所有人之上。

therehestandsbeforethem,toweringhighabovethemall.

你这多汁、碧绿、有毒的毒芹,把你的阴影投向雅典吧——而不是你,那声名远扬的橄榄树!

thoujuicy,green,poisonoushemlock,throwthyshadowoverAthens—notthou,olivetreeoffame!

七座城市争夺诞生荷马的荣誉——也就是说,他们是在他死后才开始争夺的!让我们看看他生前的样子吧。

Sevencitiescontendedforthehonorofgivingbirthtohomer—thatistosay,theycontendedafterhisdeath!Letuslookathimashewasinhislifetime.

他徒步在城市中流浪,靠吟诵自己的诗句为生;对明日的忧虑使他的头发变白了!他,这位伟大的先知,双目失明,痛苦地摸索着前行——那尖锐的荆棘撕破了这位诗王的披风。

hewandersonfootthroughthecities,andreciteshisversesforalivelihood;thethoughtforthemorrowturnshishairgray!he,thegreatseer,isblind,andpainfullypursueshisway—thesharpthorntearsthemantleofthekingofpoets.

他的诗歌依然流传,仅凭这一点,古代所有的英雄和神只才得以永生。

hissongyetlives,andthroughthatalonelivealltheheroesandgodsofantiquity.

一幅又一幅画面从东方、从西方涌现出来,它们在时间和地点上彼此相距甚远,但每一幅都构成了荣誉的荆棘路的一部分,在这条路上,蓟确实会开出花朵,但那只是为了装饰坟墓。

onepictureafteranotherspringsupfromtheeast,fromthewest,farremovedfromeachotherintimeandplace,andyeteachoneformingaportionofthethornyroadofhonor,onwhichthethistleindeeddisplaysaflower,butonlytoadornthegrave.

骆驼在棕榈树下走过;它们驮着丰富的靛蓝和其他贵重珍宝,这些是这片土地的统治者送给那个其歌声为民众所喜爱、为国家带来声誉的人的。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:无敌天医  历史直播:开局创死一位老祖宗  凡人修仙之灵药铺  《我在东京当黄毛》 谷早陆川  两界交易,开局泡面换人参  离婚后,陆小姐马甲又掉了  她的白月光  乡村小子的逆袭飞升路  年代文:从四合院秦家庄开局  迷宫内外  综漫:库来西库,堂堂复活!  纨绔世子爷  生而为人,于世  别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀  禅宗小子  开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切  穿成绝嗣皇帝早死的崽  我家小店通古今,我助女帝一统天下  恋综:参加节目,前妻慌了  苦修三十年才突破?我直接献祭速通!  

已完结热门小说推荐

最新标签