howmanypersonshehadlightedontheirway,andhowmuchhehadseen;asmuch,verylikely,asthemayorandcorporationthemselves!Noneofthesethoughtswereutteredaloud,however;forhewasagood,honorableoldlamp,whowouldnotwillinglydoharmtoanyone,especiallytothoseinauthority.
当许多往事在它脑海中浮现时,灯光会突然亮得耀眼;在这样的时刻,它坚信自己会被人记住。
Asmanythingswererecalledtohismind,thelightwouldflashupwithsuddenbrightness;hehad,atsuchmoments,aconvictionthathewouldberemembered.
“曾经有个英俊的年轻人,”它想,“那肯定是很久以前的事了,但我记得他拿着一张便条,是用带金边的粉色纸写的;字迹很优雅,显然是位女士的笔迹:他把纸条通读了两遍,还吻了它,然后抬头看着我,眼神分明在说,‘我是最幸福的男人!’只有他和我知道他这位恋人写给他的第一封信上都写了些什么。
“therewasahandsomeyoungmanonce,”thoughthe;“itiscertainlyalongwhileago,butIrememberhehadalittlenote,writtenonpinkpaperwithagoldedge;thewritingwaselegant,evidentlyalady’shand:twicehereaditthrough,andkissedit,andthenlookedupatme,witheyesthatsaidquiteplainly,‘Iamthehappiestofmen!’onlyheandIknowwhatwaswrittenonthishisfirstletterfromhislady-love.
啊,对了,我还记得另外一双眼睛——人的思绪从一件事跳到另一件事,真是奇妙啊!一场葬礼从街上经过;一位年轻美丽的女子躺在灵柩上,身上装饰着花环,还有火把相伴,火把的光亮完全盖过了我的灯光。
Ah,yes,andtherewasanotherpairofeyesthatIremember,—itisreallywonderfulhowthethoughtsjumpfromone事物toanother!Afuneralpassedthroughthestreet;ayoungandbeautifulwomanlayonabier,deckedwithgarlandsofflowers,andattendedbytorches,whichquiteoverpoweredmylight.
沿街房屋里的人们都站在路边,成群结队,准备加入送葬的队伍。
Allalongthestreetstoodthepeoplefromthehouses,incrowds,readytojointheprocession.
但当火把从我面前经过,我能环顾四周时,我看到有一个人独自站在那里,靠着我的灯杆,在哭泣。
butwhenthetorcheshadpassedfrombeforeme,andIcouldlookround,Isawonepersonalone,standing,leaningagainstmypost,andweeping.
我永远也忘不了抬头望着我时那悲伤的眼神。”
NevershallIforgetthesorrowfuleyesthatlookedupatme.”
在这灯光最后一次亮起的时候,这些以及类似的回忆占据了这盏老路灯的思绪。
theseandsimilarreflectionsoccupiedtheoldstreetlamp,onthisthelasttimethathislightwouldshine.
哨兵换岗的时候,至少知道谁会来接替他,还能和接班人小声说上几句,可这路灯不知道谁会是它的继任者,不然它就能给继任者一些关于下雨、起雾之类的提示,还能告诉他月光会在路面上照多远,一般风是从哪边吹来的等等。
thesentry,whenheisrelievedfromhispost,knowsatleastwhowillsucceedhim,andmaywhisperafewwordstohim,butthelampdidnotknowhissuccessor,orhecouldhavegivenhimafewhintsrespectingrain,ormist,andcouldhaveinformedhimhowfarthemoon’srayswouldrestonthepavement,andfromwhichsidethewindgenerallyblew,andsoon.
在运河上的桥边站着三个人——哦不,是三个东西,它们都想毛遂自荐来接替路灯的工作,因为它们觉得路灯可以把这个职位随意交给它选中的任何一个。
onthebridgeoverthecanalstoodthreepersons,whowishedtoremendthemselvestothelamp,fortheythoughthecouldgivetheofficetowhomsoeverhechose.
第一个是个鲱鱼头,它在黑暗中能发光。
thefirstwasaherring’shead,whichcouldemitlightinthedarkness.
它说如果把它安在灯杆上,能省下不少油呢。
heremarkedthatitwouldbeagreatsavingofoiliftheyplacedhimonthelamp-post.
第二个是一块朽木,它在黑暗中也能发光。
Numbertwowasapieceofrottenwood,whichalsoshinesinthedark.
它觉得自己出身于一棵古老的树干,那树干曾经可是森林的骄傲呢。
heconsideredhimselfdescendedfromanoldstem,oncetheprideoftheforest.
第三个是一只萤火虫,路灯都想象不出它是怎么到那儿的,可它就在那儿了,而且确实和其他两个一样能发光。
thethirdwasaglow-worm,andhowhefoundhiswaytherethelampcouldnotimagine,yettherehewas,andcouldreallygivelightaswellastheothers.
但是朽木和鲱鱼头极其郑重地以它们所尊崇的一切起誓,说萤火虫只是在特定的时候才发光,绝不能让它和自己竞争。
buttherottenwoodandtheherring’sheaddeclaredmostsolemnly,byalltheyheldsacred,thattheglow-wormonlygavelightatcertaintimes,andmustnotbeallowedtopetewiththemselves.
老路灯向它们保证,它们当中没有一个能发出足够亮的光来胜任路灯的岗位;可它们根本不相信它说的话。
theoldlampassuredthemthatnotoneofthemcouldgivesufficientlighttofillthepositionofastreetlamp;buttheywouldbelievenothinghesaid.
当它们发现路灯没有权力指定它的继任者时,它们说很高兴听到这个消息,因为路灯太老旧破旧了,没法做出恰当的选择。
Andwhentheydiscoveredthathehadnotthepowerofnaminghissuccessor,theysaidtheywereverygladtohearit,forthelampwastoooldandworn-outtomakeaproperchoice.
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:我家小店通古今,我助女帝一统天下 生而为人,于世 穿成绝嗣皇帝早死的崽 年代文:从四合院秦家庄开局 她的白月光 历史直播:开局创死一位老祖宗 乡村小子的逆袭飞升路 离婚后,陆小姐马甲又掉了 无敌天医 别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 迷宫内外 禅宗小子 凡人修仙之灵药铺 《我在东京当黄毛》 谷早陆川 两界交易,开局泡面换人参 开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切 综漫:库来西库,堂堂复活! 纨绔世子爷 苦修三十年才突破?我直接献祭速通! 恋综:参加节目,前妻慌了