“但是我们必须分开。”年轻人说,“你的哥哥不喜欢我们的婚约,所以他派我到很远的地方去办事,要翻山越海。再见了,我亲爱的新娘;因为你对我来说就是新娘。”
“butwemustpart,”saidtheyoungman;“yourbrotherdoesnotlikeourengagement,andthereforehesendsmesofarawayonbusiness,overmountainsandseas.Farewell,mysweetbride;forsoyouaretome.”
然后他们亲吻了彼此,女孩哭了,给了他一朵玫瑰;但在她这么做之前,她热烈地在玫瑰上亲了一下,以至于花朵绽开了。然后小精灵飞了进去,把头靠在娇嫩芬芳的花瓣壁上。
Andthentheykissedeachother,andthegirlwept,andgavehimarose;butbeforeshedidso,shepressedakissuponitsoferventlythatthefloweropened.thenthelittleelfflewin,andleanedhisheadonthedelicate,fragrantwalls.
在这里他能清楚地听到他们说“再见,再见”;
herehecouldplainlyhearthemsay,“Farewell,farewell;”
他感觉到玫瑰被放在了年轻人的胸前。哦,他的心跳得好厉害!
andhefeltthattherosehadbeenplacedontheyoungman’sbreast.oh,howhisheartdidbeat!
小精灵无法入睡,心跳声太响了。
thelittleelfcouldnotgotosleep,itthumpedsoloudly.
年轻人独自走在黑暗的树林里时把玫瑰拿了出来,如此频繁而热烈地亲吻着花朵,以至于小精灵几乎被压扁了。
theyoungmantookitoutashewalkedthroughthedarkwoodalone,andkissedtheflowersooftenandsoviolently,thatthelittleelfwasalmostcrushed.
他能透过花瓣感受到年轻人的嘴唇是多么的炽热,玫瑰绽放了,仿佛是被正午的太阳晒热了一样。
hecouldfeelthroughtheleafhowhotthelipsoftheyoungmanwere,andtherosehadopened,asiffromtheheatofthenoondaysun.
来了另一个人,他看起来阴沉又邪恶。他是美丽少女的邪恶哥哥。
therecameanotherman,wholookedgloomyandwicked.hewasthewickedbrotherofthebeautifulmaiden.
他抽出一把锋利的刀,就在另一个人亲吻玫瑰的时候,这个邪恶的人刺死了他;然后他砍下他的头,把尸体埋在椴树下松软的泥土里。
hedrewoutasharpknife,andwhiletheotherwaskissingtherose,thewickedmanstabbedhimtodeath;thenhecutoffhishead,andburieditwiththebodyinthesoftearthunderthelinden-tree.
“现在他走了,很快就会被遗忘。”邪恶的哥哥想,“他再也不会回来了。他要去翻山越海进行一次长途旅行;一个人在这样的旅途中很容易丢掉性命。我妹妹会以为他死了;因为他回不来了,她也不敢向我问起他。”
“Nowheisgone,andwillsoonbeforgotten,”thoughtthewickedbrother;“hewillneverebackagain.hewasgoingonalongjourneyovermountainsandseas;itiseasyforamantolosehislifeinsuchajourney.mysisterwillsupposeheisdead;forhecannoteback,andshewillnotdaretoquestionmeabouthi”
然后他用脚把干树叶撒在薄薄的泥土上,在黑暗中回了家;
thenhescatteredthedryleavesoverthelightearthwithhisfoot,andwenthomethroughthedarkness;
但他并不是一个人,正如他所想的那样——小精灵跟着他。他坐在一片干枯的卷起的椴树叶里,这片树叶是在这个邪恶的人挖坟墓的时候从树上掉到他头上的。现在帽子戴在头上,里面非常黑,小精灵对这邪恶的行为既害怕又愤怒,浑身发抖。
buthewentnotalone,ashethought,—thelittleelfacpaniedhihesatinadryrolled-uplinden-leaf,whichhadfallenfromthetreeontothewickedman’shead,ashewasdiggingthegrave.thehatwasontheheadnow,whichmadeitverydark,andthelittleelfshudderedwithfrightandindignationatthewickeddeed.
天刚破晓,邪恶的人就到家了;他摘下帽子,走进妹妹的房间。
Itwasthedawnofmorningbeforethewickedmanreachedhome;hetookoffhishat,andwentintohissister’sroo
美丽、容光焕发的女孩躺在那里,梦着她深爱的人,而她现在以为他正在翻山越海远行。
therelaythebeautiful,bloominggirl,dreamingofhimwhomshelovedso,andwhowasnow,shesupposed,travellingfarawayovermountainandsea.
她邪恶的哥哥站在她身旁,发出只有恶魔才会发出的可怕的笑声。
herwickedbrotherstoppedoverher,andlaughedhideously,asfiendsonlycanlaugh.
干枯的树叶从他的头发上落到床单上;但他没有注意到,在清晨时分去小睡了一会儿。
thedryleaffelloutofhishairuponthecounterpane;buthedidnotnoticeit,andwenttogetalittlesleepduringtheearlymorninghours.
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:离婚后,陆小姐马甲又掉了 别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 无敌天医 历史直播:开局创死一位老祖宗 综漫:库来西库,堂堂复活! 年代文:从四合院秦家庄开局 生而为人,于世 凡人修仙之灵药铺 禅宗小子 乡村小子的逆袭飞升路 她的白月光 《我在东京当黄毛》 谷早陆川 两界交易,开局泡面换人参 恋综:参加节目,前妻慌了 苦修三十年才突破?我直接献祭速通! 穿成绝嗣皇帝早死的崽 我家小店通古今,我助女帝一统天下 纨绔世子爷 迷宫内外 开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切