《鹳鸟》,1838年
theStorks,1838.
在一个小村庄的最后一所房子上,鹳鸟筑了一个巢,鹳鸟妈妈和她的四个孩子坐在巢里,孩子们伸长脖子,露出黑色的喙,它们的喙还没有像父母的那样变成红色。
onthelasthouseinalittlevillagethestorkshadbuiltanest,andthemotherstorksatinitwithherfouryoungones,whostretchedouttheirnecksandpointedtheirblackbeaks,whichhadnotyetturnedredlikethoseoftheparentbirds.
不远处,在屋顶边缘,鹳鸟爸爸笔直而僵硬地站着;他不喜欢闲着,就把一条腿收起来,用另一条腿站着,一动不动,几乎就像木雕一样。
Alittlewayoff,ontheedgeoftheroof,stoodthefatherstork,quiteuprightandstiff;notlikingtobequiteidle,hedrewuponeleg,andstoodontheother,sostillthatitseemedalmostasifhewerecarvedinwood.
“我妻子有个哨兵守卫着她的巢,这一定很壮观。他们不知道我是她的丈夫;他们会以为我是奉命站在这里的,这可真是贵族派头。”于是他继续用一条腿站着。
“Itmustlookverygrand,”thoughthe,“formywifetohaveasentryguardinghernest.theydonotknowthatIamherhusband;theywillthinkIhavebeenmandedtostandhere,whichisquitearistocratic;”andsohecontinuedstandingononeleg.
下面的街上有一群孩子在玩耍,当他们看到鹳鸟时,其中最大胆的一个男孩开始唱起关于鹳鸟的歌,很快其他孩子也跟着唱了起来。
Inthestreetbelowwereanumberofchildrenatplay,andwhentheycaughtsightofthestorks,oneoftheboldestamongsttheboysbegantosingasongaboutthem,andverysoonhewasjoinedbytherest.
这是歌里的歌词,但每个孩子都只是按照自己的记忆用自己的方式唱着。
thesearethewordsofthesong,buteachonlysangwhathecouldrememberoftheminhisownway.
“鹳鸟,鹳鸟,飞走啦,别单腿站着啦,求你啦,
“Stork,stork,flyaway,Standnotononeleg,Ipray,
看你的妻子在巢里呀,和她的宝宝在休息呀。
Seeyourwifeisinhernest,withherlittleonesatrest.
他们会吊死一只,再油炸另一只;他们会射死第三只,再烤了他兄弟。”
theywillhangone,Andfryanother;theywillshootathird,Androasthisbrother.”
“听听那些男孩在唱什么。”小鹳鸟们说,“他们说我们会被吊死和烤了。”
“Justhearwhatthoseboysaresinging,”saidtheyoungstorks;“theysayweshallbehangedandroasted.”
“别管他们说什么;你们不用听。”妈妈说,“他们伤不了你们。”
“Nevermindwhattheysay;youneednotlisten,”saidthemother.“theycandonohar”
但是孩子们继续唱着歌,指着鹳鸟,嘲笑它们,只有一个叫彼得的男孩除外;他说拿动物取乐是可耻的,根本不愿和他们一起闹。
buttheboyswentonsingingandpointingatthestorks,andmockingatthem,exceptingoneoftheboyswhosenamewaspeter;hesaiditwasashametomakefunofanimals,andwouldnotjoinwiththematall.
鹳鸟妈妈安慰着她的孩子们,告诉他们不要在意。“看,”她说,“你们的爸爸单腿站着多安静啊。”
themotherstorkfortedheryoungones,andtoldthemnottomind.“See,”shesaid,“howquietyourfatherstands,althoughheisonlyononeleg.”
“但是我们非常害怕。”小鹳鸟们说,然后把头缩回巢里。
“butweareverymuchfrightened,”saidtheyoungstorks,andtheydrewbacktheirheadsintothenests.
第二天,当孩子们一起玩耍,看到鹳鸟时,他们又唱起了那首歌——“他们会吊死一只,再烤了另一只。”
thenextdaywhenthechildrenwereplayingtogether,andsawthestorks,theysangthesongagain—“theywillhangone,Androastanother.”
“我们会被吊死然后烤了吗?”小鹳鸟们问。
“Shallwebehangedandroasted?”askedtheyoungstorks.
“不,当然不会。”妈妈说。“我会教你们飞,等你们学会了,我们就飞到草地上去,去拜访青蛙,它们会在水里向我们鞠躬,呱呱叫着,然后我们就把它们吃掉;那会很有趣。”
“No,certainlynot,”saidthemother.“Iwillteachyoutofly,andwhenyouhavelearnt,wewillflyintothemeadows,andpayavisittothefrogs,whowillbowthemselvestousinthewater,andcry‘croak,croak,’andthenweshalleatthemup;thatwillbefun.”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切 年代文:从四合院秦家庄开局 无敌天医 凡人修仙之灵药铺 离婚后,陆小姐马甲又掉了 我家小店通古今,我助女帝一统天下 纨绔世子爷 禅宗小子 苦修三十年才突破?我直接献祭速通! 恋综:参加节目,前妻慌了 穿成绝嗣皇帝早死的崽 综漫:库来西库,堂堂复活! 《我在东京当黄毛》 谷早陆川 她的白月光 别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 生而为人,于世 历史直播:开局创死一位老祖宗 乡村小子的逆袭飞升路 两界交易,开局泡面换人参 迷宫内外