妙笔文学网

妙笔文学网>安徒生童话最经典的一句话 > 第20章 影子 The Shadow(第2页)

第20章 影子 The Shadow(第2页)

这里有鞋匠、裁缝,还有各种各样的人坐在那里。

herewereshoemakers,andtailors,andallsortsofpeoplesitting.

在下面的街道上,他们搬出桌椅,点上数以百计的蜡烛,聊天唱歌,非常快活。

Inthestreetbeneath,theybroughtouttablesandchairs,lightedcandlesbyhundreds,talkedandsang,andwereverymerry.

有人在散步,有马车在行驶,骡子挂着铃铛小跑着,“叮当,叮当”地响着。

therewerepeoplewalking,carriagesdriving,andmulestrottingalong,withtheirbellsontheharness,“tingle,tingle,”astheywent.

然后,伴随着庄严的音乐声和教堂的钟声,死者被送往墓地。

thenthedeadwerecarriedtothegravewiththesoundofsolemnmusic,andthetollingofthechurchbells.

街道上确实是一幅多姿多彩的生活场景。

Itwasindeedasceneofvariedlifeinthestreet.

只有对面那座房子,也就是那位外国学者所住房子的对面那座,与这一切形成了鲜明的对比,因为那里十分寂静;然而有人住在那里,因为阳台上摆放着鲜花,在炎热的阳光下盛开得很美丽;而这除非是有人精心浇水是不可能的。

onehouseonly,whichwasjustoppositetotheoneinwhichtheforeignlearnedmanlived,formedacontrasttoallthis,foritwasquitestill;andyetsomebodydweltthere,forflowersstoodinthebalcony,bloomingbeautifullyinthehotsun;andthiscouldnothavebeenunlesstheyhadbeenwateredcarefully.

所以一定有人在房子里做这件事。

thereforesomeonemustbeinthehousetodothis.

通往阳台的门在晚上半开着;虽然前面的房间里一片漆黑,但可以听到从房子内部传来的音乐声。

thedoorsleadingtothebalconywerehalfopenedintheevening;andalthoughinthefrontroomallwasdark,musiccouldbeheardfromtheinteriorofthehouse.

这位外国学者觉得这音乐非常悦耳;但也许是他的幻想;因为在这些炎热的国家里,除了太阳的炎热之外,一切都让他感到愉悦。

theforeignlearnedmanconsideredthismusicverydelightful;butperhapshefanciedit;foreverythinginthesewarmcountriespleasedhim,exceptingtheheatofthesun.

外国房东说他不知道是谁租了对面的房子——在那里看不到任何人;至于那音乐,他觉得那似乎非常乏味,对他来说极其乏味。

theforeignlandlordsaidhedidnotknowwhohadtakentheoppositehouse—nobodywastobeseenthere;andastothemusic,hethoughtitseemedverytedious,tohimmostunmonlyso.

“就好像有人在练习一首他弹不好的曲子;总是同一首曲子。

“Itisjustasifsomeonewaspractisingapiecethathecouldnotmanage;itisalwaysthesamepiece.

我想,他以为自己最终能够弹好;但我不这么认为,不管他弹多久。”

hethinks,Isuppose,thathewillbeabletomanageitatlast;butIdonotthinkso,howeverlonghemayplayit.”

有一次,这个外国人在夜里醒来。

oncetheforeignerwokeinthenight.

他睡觉时通往阳台的门是开着的;风吹起了门前的窗帘,对面房子的阳台上出现了一片奇妙的亮光。

hesleptwiththedooropenwhichledtothebalcony;thewindhadraisedthecurtainbeforeit,andthereappearedawonderfulbrightnessoverallinthebalconyoftheoppositehouse.

那些花看起来就像色彩最艳丽的火焰,花丛中站着一位美丽苗条的少女。

theflowersseemedlikeflamesofthemostgorgeouscolors,andamongtheflowersstoodabeautifulslendermaiden.

对他来说,仿佛有光从她身上射出来,刺得他眼睛发花;但那时他刚从睡梦中醒来,刚刚睁开眼睛。

Itwastohimasiflightstreamedfromher,anddazzledhiseyes;butthenhehadonlyjustopenedthem,asheawokefromhissleep.

他一跃而起下了床,然后轻轻地爬到窗帘后面。

withonespringhewasoutofbed,andcreptsoftlybehindthecurtain.

但是她不见了——亮光消失了;那些花不再像火焰了,尽管仍然和以前一样美丽。

butshewasgone—thebrightnesshaddisappeared;theflowersnolongerappearedlikeflames,althoughstillasbeautifulasever.

门半掩着,从里面的一个房间传来如此甜美、如此动听的音乐,它引发了最迷人的思绪,并且以神奇的力量触动着感官。

thedoorstoodajar,andfromaninnerroomsoundedmusicsosweetandsolovely,thatitproducedthemostenchantingthoughts,andactedonthesenseswithmagicpower.

谁能住在那里呢?真正的入口在哪里呢?

whocouldlivethere?wherewastherealentrance?

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:《我在东京当黄毛》 谷早陆川  乡村小子的逆袭飞升路  年代文:从四合院秦家庄开局  禅宗小子  两界交易,开局泡面换人参  迷宫内外  恋综:参加节目,前妻慌了  无敌天医  穿成绝嗣皇帝早死的崽  历史直播:开局创死一位老祖宗  离婚后,陆小姐马甲又掉了  纨绔世子爷  苦修三十年才突破?我直接献祭速通!  综漫:库来西库,堂堂复活!  我家小店通古今,我助女帝一统天下  她的白月光  别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀  开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切  生而为人,于世  凡人修仙之灵药铺  

已完结热门小说推荐

最新标签