妙笔文学网

妙笔文学网>安徒生童话原版翻译 > 第16章 红鞋 The Red Shoes(第2页)

第16章 红鞋 The Red Shoes(第2页)

theyweremeantforthelittlegirl.

小女孩名叫卡伦。

thelittlegirlwascalledKaren.

就在她母亲下葬的那天,卡伦收到了红鞋,并第一次穿上了它们。

ontheverydayhermotherwasburied,Karenreceivedtheredshoes,andworethemforthefirsttime.

这双鞋肯定不是用于丧服搭配的,但她没有别的鞋子了,于是她光着脚穿着这双鞋跟在简陋的草编棺材后面。

theywerecertainlynotintendedformourning,butshehadnoothers,andwithstockinglessfeetshefollowedthepoorstrawcoffininthe

突然,一辆又大又旧的马车驶过来,里面坐着一位又大又老的女士:她看着小女孩,对她产生了怜悯之情,然后对牧师说:

Suddenlyalargeoldcarriagedroveup,andalargeoldladysatinit:shelookedatthelittlegirl,feltpassionforher,andthensaidtotheclergyman:

“来,把这个小女孩给我。我要收养她!”

“here,givemethelittlegirl.Iwilladopther!”

卡伦认为这一切都是因为红鞋,但老妇人觉得这双鞋很可怕,就把它们烧掉了。

AndKarenbelievedallthishappenedonaccountoftheredshoes,buttheoldladythoughttheywerehorrible,andtheywereburnt.

但卡伦自己穿得干净又漂亮;她必须学习读书和缝纫;人们都说她是个可爱的小东西,但镜子却说:“你可不只是可爱,你是美丽!”

butKarenherselfwascleanlyandnicelydressed;shemustlearntoreadandsew;andpeoplesaidshewasanicelittlething,butthelooking-glasssaid:“thouartmorethannice,thouartbeautiful!”

有一次女王在全国巡游,带着她的小女儿同行。

Nowthequeenoncetravelledthroughtheland,andshehadherlittledaughterwithher.

这个小女儿是一位公主,人们涌向城堡,卡伦也在那里,小公主穿着漂亮的白色连衣裙站在窗前,任由人们注视;

Andthislittledaughterwasaprincess,andpeoplestreamedtothecastle,andKarenwastherealso,andthelittleprincessstoodinherfinewhitedress,inawindow,andletherselfbestaredat;

她既没有拖尾长裙也没有金王冠,但有一双华丽的红色摩洛哥皮鞋。

shehadneitheratrainnoragoldencrown,butsplendidredmoroccoshoes.

这双鞋肯定比鞋匠娘子为小卡伦做的鞋漂亮得多。

theywerecertainlyfarhandsomerthanthosedameShoemakerhadmadeforlittleKaren.

世上没有什么能与红鞋相比。

Nothingintheworldcanbeparedwithredshoes.

现在卡伦到了受坚信礼的年龄;她有了新衣服,也将有新鞋子。

NowKarenwasoldenoughtobeconfirmed;shehadnewclothesandwastohavenewshoesalso.

城里的富鞋匠量了她的小脚。

therichshoemakerinthecitytookthemeasureofherlittlefoot.

这是在他家里,他的房间里进行的;房间里立着大玻璃柜,里面摆满了精美的鞋子和漂亮的靴子。

thistookplaceathishouse,inhisroom;wherestoodlargeglass-cases,filledwithelegantshoesandbrilliantboots.

这一切看起来很迷人,但老妇人视力不好,所以对这些不感兴趣。

Allthislookedcharming,buttheoldladycouldnotseewell,andsohadnopleasureinthe

在这些鞋子中间有一双红鞋,就跟公主穿的那双一样。

Inthemidstoftheshoesstoodapairofredones,justlikethosetheprincesshadworn.

它们多么漂亮啊!鞋匠还说这双鞋是为一位伯爵的孩子做的,但不合脚。

howbeautifultheywere!theshoemakersaidalsotheyhadbeenmadeforthechildofacount,buthadnotfitted.

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:历史直播:开局创死一位老祖宗  年代文:从四合院秦家庄开局  《我在东京当黄毛》 谷早陆川  纨绔世子爷  乡村小子的逆袭飞升路  苦修三十年才突破?我直接献祭速通!  凡人修仙之灵药铺  生而为人,于世  综漫:库来西库,堂堂复活!  穿成绝嗣皇帝早死的崽  两界交易,开局泡面换人参  别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀  禅宗小子  她的白月光  恋综:参加节目,前妻慌了  我家小店通古今,我助女帝一统天下  迷宫内外  开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切  无敌天医  离婚后,陆小姐马甲又掉了  

已完结热门小说推荐

最新标签