每一件物品都与它所处的环境相得益彰。
Eacharticlewasinkeepingwithitssurroundings.
“各得其所”是这里的人们行事所遵循的座右铭,因此,所有曾经是那座老宅荣耀的画作,如今都挂在了通往仆人房间的过道里。
“Everythingintherightplace”wasthemottoaccordingtowhichtheyalsoactedhere,andthereforeallthepaintingswhichhadoncebeenthehonourandgloryoftheoldmansionwerenowhungupinthepassagewhichledtotheservants’rooms.
那些全都是些旧杂物,尤其是两幅肖像画——一幅画的是一个穿着猩红色外套、戴着假发的男人,另一幅画的是一位头发扑粉、卷曲,手里拿着一朵玫瑰的女士,他们每人都被一大圈柳枝环绕着。
Itwasalloldlumber,especiallytwoportraits—onerepresentingamaninascarletcoatwithawig,andtheotheraladywithpowderedandcurledhairholdingaroseinherhand,eachofthembeingsurroundedbyalargewreathofwillowbranches.
这两幅肖像画上都有很多洞,因为男爵的儿子们把这两位老人当作弩弓的靶子。
bothportraitshadmanyholesinthem,becausethebaron’ssonsusedthetwooldpeopleastargetsfortheircrossbows.
他们画的是那位参事和他的妻子,现在这一大家子人都是他们的后代。
theyrepresentedthecounsellorandhiswife,fromwhomthewholefamilydescended.
“可他们并不真正属于我们这个家族,”其中一个男孩说,“他是个小贩,她是养鹅的。他们可不像爸爸和妈妈。”
“buttheydidnotproperlybelongtoourfamily,”saidoneoftheboys;“hewasapedlarandshekeptthegeese.theywerenotlikepapaandmamma.”
这两幅肖像画就是些旧杂物,而且“各得其所”。这就是为什么曾祖父母的画像被挂在了通往仆人房间的过道里。
theportraitswereoldlumber,and“everythinginitsrightplace.”thatwaswhythegreat-grandparentshadbeenhungupinthepassageleadingtotheservants’rooms.
村里牧师的儿子在这座宅邸里当家庭教师。
thesonofthevillagepastorwastutoratthemansion.
一天,他和他年幼的学生们以及他们新近受坚信礼的姐姐一起去田野散步。
onedayhewentforawalkacrossthefieldswithhisyoungpupilsandtheireldersister,whohadlatelybeenconfirmed.
他们沿着经过那棵老柳树的路走着,在路上的时候,她采了一束野花。
theywalkedalongtheroadwhichpassedbytheoldwillowtree,andwhiletheywereontheroadshepickedabunchoffield-flowers.
“各得其所”,确实,这束花看起来非常漂亮。
“Everythingintherightplace,”andindeedthebunchlookedverybeautiful.
与此同时,她倾听着大家所说的一切,而且她非常喜欢听牧师的儿子谈论自然元素以及历史上的伟男圣女。
Atthesametimeshelistenedtoallthatwassaid,andsheverymuchlikedtohearthepastor’ssonspeakabouttheelementsandofthegreatmenandwomeninhistory.
她心智健全,思想和行为都很高尚,心中充满了对上帝所创造的一切事物的热爱。
Shehadahealthymind,nobleinthoughtanddeed,andwithaheartfullofloveforeverythingthatGodhadcreated.
他们在那棵老柳树旁停了下来,因为男爵最小的儿子非常想要一根柳树枝做的笛子,就像之前从其他柳树上给他削下来的那种;牧师的儿子便折下了一根树枝。
theystoppedattheoldwillowtree,astheyoungestofthebaron’ssonswishedverymuchtohaveaflutefromit,suchashadbeencutforhimfromotherwillowtrees;thepastor’ssonbrokeabranchoff.
“哦,请不要这样做!”年轻的女士说道;但树枝已经折下来了。
“oh,praydonotdoit!”saidtheyounglady;butitwasalreadydone.
“那是我们着名的老树。我非常喜欢它。在家里,他们常常为此取笑我,但没关系。这棵树有一个故事。”
“thatisourfamousoldtree.Iloveitverymuch.theyoftenlaughatmeathomeaboutit,butthatdoesnotmatter.thereisastoryattachedtothistree.”
于是她把我们已经知道的关于这棵树的一切都告诉了他——那座古老的宅邸、小贩和养鹅女,他们就是在那里初次相遇的,并且成了这位年轻女士所属的贵族家族的祖先。
Andnowshetoldhimallthatwealreadyknowaboutthetree—theoldmansion,thepedlarandthegoose-girlwhohadmetthereforthefirsttime,andhadbeetheancestorsofthenoblefamilytowhichtheyoungladybelonged.
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:年代文:从四合院秦家庄开局 苦修三十年才突破?我直接献祭速通! 我家小店通古今,我助女帝一统天下 乡村小子的逆袭飞升路 穿成绝嗣皇帝早死的崽 《我在东京当黄毛》 谷早陆川 迷宫内外 恋综:参加节目,前妻慌了 禅宗小子 生而为人,于世 别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 她的白月光 无敌天医 凡人修仙之灵药铺 综漫:库来西库,堂堂复活! 纨绔世子爷 历史直播:开局创死一位老祖宗 两界交易,开局泡面换人参 离婚后,陆小姐马甲又掉了 开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切