《小意达的花儿》,1835年
LittleIda’sFlowers,1835
“我的可怜的花儿都死了。”小意达说。
“mypoorflowersarequitedead,”saidlittleIda.
“它们昨天晚上还那么美丽,现在它们所有的叶子都枯萎了。这是怎么回事呢?”坐在沙发上的学生问她。
“theyweresobeautifullastevening,andnowalltheirleaveshangwithered.howcanthatbe?”askedshefromthestudentwhosatonthesofa.
她非常喜欢学生,因为学生知道最美丽的故事,还能剪出那么奇妙的图画;他能剪出带有小舞女的心形图案;能剪出花朵,还有带有能打开的门的城堡。他是一个非常迷人的学生。
Shewasveryfondofhim,forheknewthemostbeautifultales,andcouldcutoutsuchwonderfulpictures;hecouldcutoutheartswithlittledancingladiesinthem;flowershecouldcutout,andcastleswithdoorsthatwouldopen.hewasaverycharmingstudent.
“为什么花儿今天看起来这么可怜呢?”小意达又问,并给学生看了一整束枯萎的花。
“whydotheflowerslooksomiserablyto-day?”againaskedshe,andshowedhimawholebouquetofwitheredflowers.
“你不知道它们怎么了吗?”学生说,“花儿们昨晚去参加舞会了,所以它们才这么无精打采的。”
“dostthounotknowwhatailsthem?”saidthestudent;“theflowershavebeentoaballlastnight,andthereforetheydroopso.”
“但是花儿不会跳舞呀。”小意达说。
“butflowerscannotdance,”saidlittleIda.
“是的,当天黑了,我们都睡着了的时候,它们就欢快地跳起舞来;几乎每个晚上它们都有舞会!”学生说。
“Yes,whenitisdark,andweareallasleep,thentheydanceaboutmerrily;nearlyeverynighttheyhaveaball!”saidthestudent.
“没有小朋友去参加那个舞会吗?”意达问。
“cannochildgototheball?”inquiredIda.
“有呀,”学生说,“小小的雏菊和铃兰都会去参加那个舞会。”
“Yes,”saidthestudent,“littletinydaisiesandliliesofthevalley.”
“最漂亮的花儿去哪里跳舞?”小意达问。
“wheredotheprettiestflowersdance?”askedlittleIda.
“你难道没有走出城门去到过国王夏天住的大城堡那里吗?”学生说,“那里有一个美丽的花园,里面有很多花儿。你肯定见过那些游过来向你要小块面包的天鹅。那里有一场真正的舞会,你可以相信!”
“hastthounot,”saidthestudent,“goneoutofthecitygatetothegreatcastlewherethekinglivesinsummer,wherethereisabeautifulgarden,withagreatmanyflowersinit?thouhastcertainlyseentheswanswhichesailingtotheeforlittlebitsofbread.thereisaregularball,thoumaystbelieve!”
“我昨天和我妈妈在花园里。”意达说,“但是树上的叶子都掉光了,几乎没有什么花了!它们去哪里了?夏天的时候我看到那么多花。”
“Iwasinthegardenyesterdaywithmymother,”saidIda,“butalltheleaveswereoffthetrees,andtherewerehardlyanyflowersatall!wherearethey?InsummerIsawsuchamany.”
“它们进城堡里去了。”学生说。
“theyaregoneintothecastle,”saidthestudent.
“你看,一旦国王和他的整个宫廷都去了城里,花儿们就直接从花园进到城堡里,非常快活。你应该看看它们!两朵最美丽的玫瑰坐在宝座上,是国王和王后;所有的红色鸡冠花站在两边,站着鞠躬,它们是侍从官。然后所有最漂亮的花儿都来了,所以就有了一场盛大的舞会;蓝色的紫罗兰代表年轻的海军军校学员和陆军军校学员,它们和风信子、番红花一起跳舞,它们把风信子和番红花叫做年轻的女士。郁金香和黄色大百合花,它们是旁观的老妇人,你能看到跳舞跳得恰好,一切都很美丽。”
“thouseest,assoonasthekingandallhiscourtgoawaytothecity,theflowersgodirectlyoutofthegardenintothecastle,andareverymerry.thoushouldstseethem!thetwomostbeautifulrosessituponthethrone,andarekingandqueen;alltheredcocksbsplacethemselvesoneachside,andstandandbow,theyarethechamberlains.thenalltheprettiestflowerse,andsothereisagreatball;thebluevioletsrepresentyoungmidshipmenandcadets,theydancewithhyacinthsandcrocuses,whichtheycallyoungladies.thetulipsandthegreatyellowlilies,theyareoldladieswholookon,andseethatthedancinggoesonproperly,andthateverythingisbeautiful.”
“但是当花儿们在国王的城堡里跳舞的时候,没有人给它们任何东西吗?”小意达问。
“butistherenobodywhogivestheflowersanythingwhiletheydanceintheking’scastle?”askedlittleIda.
“没有人真正知道这件事。”学生说。“在夏天的晚上,老城堡管家会定期穿过城堡;他带着一大串钥匙,但是只要花儿们一听到他钥匙的叮当声,它们就会非常安静,躲在长长的窗帘后面,用它们的小脑袋向外偷看。”
“thereisnobodywhorightlyknowsaboutit,”saidthestudent.“Inthesummerseasonatnighttheoldcastle-stewardgoesregularlythroughthecastle;hehasagreatbunchofkeyswithhim,butassoonasevertheflowershearthejinglingofhiskeys,theyarequitestill,hidethemselvesbehindthelongcurtains,andpeepoutwiththeirlittleheads.
“‘我能闻到周围有花的味道,’老城堡管家说,‘但我看不到它们!’”
“‘Icansmellflowerssomewhereabout,’saystheoldcastle-steward,‘butIcannotseethem!’”
“那真迷人!”小意达说,拍着手;“但是我看不到那些花吗?”
“thatischarming!”saidlittleIda,andclappedherhands;“butcouldnotIseetheflowers?”
“可以,”学生说,“只要记住下次你在那里的时候往窗户里偷看,然后你就会看到它们。有一天我这么做了;沙发上躺着一朵高高的黄色土耳其头巾百合;那是一位宫廷女士。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 凡人修仙之灵药铺 开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切 穿成绝嗣皇帝早死的崽 离婚后,陆小姐马甲又掉了 年代文:从四合院秦家庄开局 她的白月光 我家小店通古今,我助女帝一统天下 《我在东京当黄毛》 谷早陆川 迷宫内外 纨绔世子爷 苦修三十年才突破?我直接献祭速通! 历史直播:开局创死一位老祖宗 乡村小子的逆袭飞升路 恋综:参加节目,前妻慌了 综漫:库来西库,堂堂复活! 禅宗小子 两界交易,开局泡面换人参 无敌天医 生而为人,于世