妙笔文学网

妙笔文学网>翻译安徒生童话 > 第3章 小美人鱼 The Little Mermaid 续(第1页)

第3章 小美人鱼 The Little Mermaid 续(第1页)

于是她向老祖母请教,老祖母对上面的世界了如指掌,她非常正确地称之为海面上的陆地。

thensheappliedtoheroldgrandmother,whoknewallabouttheupperworld,whichsheveryrightlycalledthelandsabovethesea.

“如果人类不被淹死,”小美人鱼问道,“他们能永远活着吗?他们是否像我们在海里一样永远不死呢?”

“Ifhumanbeingsarenotdrowned,”askedthelittlemermaid,“cantheyliveforever?dotheyneverdieaswedohereinthesea?”

“是的,”老妇人回答说,“他们也必须死,而且他们的寿命甚至比我们的还短。”

“Yes,”repliedtheoldlady,“theymustalsodie,andtheirtermoflifeisevenshorterthanours.

我们有时能活到三百岁,但当我们在这里不复存在时,我们只会变成水面上的泡沫,而且我们在海底甚至连一个埋葬我们所爱的人的坟墓都没有。

wesometimeslivetothreehundredyears,butwhenweceasetoexisthereweonlybeethefoamonthesurfaceofthewater,andwehavenotevenagravedownhereofthosewelove.

我们没有不朽的灵魂,我们永远不会再活过来;

wehavenotimmortalsouls,weshallneverliveagain;

但是,就像绿色的海藻一样,一旦被割掉,就再也不能茁壮成长。

but,likethegreensea-weed,whenonceithasbeencutoff,wecanneverflourishmore.

相反,人类有一个永远活着的灵魂,在肉体化为尘土之后仍然活着。

humanbeings,onthecontrary,haveasoulwhichlivesforever,livesafterthebodyhasbeenturnedtodust.

它穿过清澈纯净、繁星闪烁之上的空气飞升。

Itrisesupthroughtheclear,pureairbeyondtheglitteringstars.

就像我们浮出水面,看到地球上所有的陆地一样,他们也会飞升向我们永远无法看到的未知而荣耀的地方。

Asweriseoutofthewater,andbeholdallthelandoftheearth,sodotheyrisetounknownandgloriousregionswhichweshallneversee.”

“为什么我们没有不朽的灵魂呢?”

“whyhavenotweanimmortalsoul?”

小美人鱼悲伤地问道;

askedthelittlemermaidmournfully;

“我愿意欣然放弃我能活的数百年时光,只为做一天的人类,并且有希望了解星空之上那个荣耀世界的幸福。”

“IwouldgivegladlyallthehundredsofyearsthatIhavetolive,tobeahumanbeingonlyforoneday,andtohavethehopeofknowingthehappinessofthatgloriousworldabovethestars.”

“你可不能那样想,”老妇人说;

“Youmustnotthinkofthat,”saidtheoldwoman;

“我们觉得自己比人类幸福得多,也富裕得多。”

“wefeelourselvestobemuchhappierandmuchbetteroffthanhumanbeings.”

“那么我将会死去,”小美人鱼说,“并且我将作为海的泡沫四处飘荡,再也听不到海浪的音乐,看不到美丽的花朵,也看不到红日了。有没有什么办法能让我获得一个不朽的灵魂呢?”

“SoIshalldie,”saidthelittlemermaid,“andasthefoamoftheseaIshallbedrivenaboutneveragaintohearthemusicofthewaves,ortoseetheprettyflowersnortheredsun.IsthereanythingIcandotowinanimmortalsoul?”

“没有,”老妇人说,“除非一个男人如此爱你,以至于你对他来说比他的父亲或母亲还重要;

“No,”saidtheoldwoman,“unlessamanweretoloveyousomuchthatyouweremoretohimthanhisfatherormother;

并且如果他所有的思想和全部的爱都集中在你身上,牧师将他的右手放在你的手里,而且他承诺今生来世都对你忠诚,那么他的灵魂就会溜进你的身体,你就会获得一份人类未来的幸福。

andifallhisthoughtsandallhislovewerefixeduponyou,andthepriestplacedhisrighthandinyours,andhepromisedtobetruetoyouhereandhereafter,thenhissoulwouldglideintoyourbodyandyouwouldobtainashareinthefuturehappinessofmankind.

他会给你一个灵魂,同时自己也保留灵魂;

hewouldgiveasoultoyouandretainhisownaswell;

但这永远不可能发生。

butthiscanneverhappen.

你的鱼尾,在我们看来是如此美丽,但在陆地上却被认为非常丑陋;

Yourfish’stail,whichamongstusisconsideredsobeautiful,isthoughtonearthtobequiteugly;

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:苦修三十年才突破?我直接献祭速通!  年代文:从四合院秦家庄开局  穿成绝嗣皇帝早死的崽  《我在东京当黄毛》 谷早陆川  纨绔世子爷  两界交易,开局泡面换人参  历史直播:开局创死一位老祖宗  综漫:库来西库,堂堂复活!  凡人修仙之灵药铺  开局女子监狱修仙:出狱秒杀一切  禅宗小子  生而为人,于世  乡村小子的逆袭飞升路  迷宫内外  她的白月光  无敌天医  离婚后,陆小姐马甲又掉了  我家小店通古今,我助女帝一统天下  恋综:参加节目,前妻慌了  别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀  

已完结热门小说推荐

最新标签